| 
                      
 
                        | Akan ajaran yang menyatakan bahwa Tuhan Esa adanya 
                            tersebar-sebar dalam mantram-mantram Veda. Beberapa 
                            di antaranya sebagai berikut: |   
                        | Sumeta visva ojasa patim divo ya eka id bhur atihir jananam,
 sa purvyo nutanamo aji gisan
 tam vartanir anu vavrta eka id
 (Sama Veda, 327)
 | Artinya; Marilah datang bersama, engkau semua, dengan semangat 
                            kuat pada Penguasa Langit.
 Dia yang hanya Esa, tamu semua orang.
 Dia yang purba ingin kembali baru. Kepada-Nyalah semua 
                            jalan perpaling, Sesungguhnya Dia Esa belaka.
 |   
                        | Yo nah pita janita yo nidhata, dhanani veda bhuvanani visva,
 yo devanam namadha eka eva,
 tam samprasnam bhuvana yantyanya
 (Rg Veda X. 83. 3).
 | Artinya: Oh, Bapa kami, Pencipta kami, pengatur kami yang mengetahui 
                            semua keadaan, semua apa yang terjadi,
 Dia hanyalah Esa belaka memikul nama bermacam-macam 
                            dewa.
 Kepada Nyalah yang lain mencari-cari dengan bertanya-tanya.
 |   
                        | Indram mitram varunam agnim ahur atho divyah
 Ekam sad vipra bahudha vadantyagnim yarnam mata-risvanam 
                          ahuh
 (Rg Veda 1.164.46).
 | Artinya: Mereka menyebut Indra, Mitra, Varuna, Agni dan Dia yang 
                          bercahaya, yaitu Garutman yang bersayap elok, Satu Kebenaran 
                          itu (Tuhan) orang bijaksana menyebut dengan banyak nama 
                          seperti Agni, Yama, Matarisavan.
 |   
                        | Tad evagnis tad adityas tad vayus tad u candramah,
 tad eva sukra tad brahma
 ta apan sa prajapatih
 (Yajur Veda 32.1).
 | Artinya: Agni adalah Itu, Aditya adalah Itu,
 Vayu adalah Itu, Candrama adalah Itu,
 Cahaya adalah Itu, Brahman adalah Itu,
 Apah adalah Itu, Prajapatilah Ia.
 |  | 
 
                  | 
Tuhan yang Esa ini dipuja orang dengan berbagai cara, di 
                      berbagai tempat dan dalam berbagai aspek dan perwujudannya. 
                      Dewa-dewa itu adalah aspek dari Yang Esa.
 
 
 
| Beberapa Mantram Veda |   
                  |  |   
                  |  |   
                  | 
                      
 
                        |  | 
(Rg Veda I. 11 - 9) | 
Terjemahannya |   
                        | 1 | Agnim ile purohitam yajnasya devamrtvijam, 
                          Utaram ratnadhatamam. | Kami memuja Agni, Pendeta yang berada 
                          di depan, yang dipuja dalam upacara korban, Pendeta 
                          yang mengatur upacara korban sesuai dengan musim dan 
                          Pemuja yang mempersembahkan upacara korban dan yang 
                          menguasai kekayaan yang terbaik dalam wujud permata-permata. |   
                        | 2 | Agnih purvebhir rsibhirijyo nutairuta, 
                          sa devam eka vaksati | Demikianlah, Agni menjadi sasaran pemujaan 
                          para resi jaman dahulu dan jaman sekarang. Ia mengundang 
                          para dewa dan semua arah datang pada upacara korban 
                          ini. |   
                        | 3 | Agnina rayimasnavat posameva dive dive, 
                          yasasam viravat tamam. | Atas karunia Agni, setiap hari dunia ini 
                          akan mendapatkan kemakmuran, yang menyebabkan adanya 
                          kekuatan, jasa dan pahlawan yang mulia. |   
                        | 4 | Agne yam yajnadvaram visvatah paribhurasi,sa 
                          id devesu yacchati. | Agni, upacara korban yang Engkau kelilingi, 
                          sesungguhnyalah sampai pada dewa-dewa. |   
                        | 5 | Agnir hota kavikratuh satyascitrasravastaniah, 
                          devo devibhiva gamat. | Semoga Agni, Pendeta yang arif dan kreatif, 
                          jujur, amat terkenal datang ke sini bersama para dewa. |   
                        | 6 | Yad angga dasuse tvam agna bhadram karisyasi, 
                          tavettatsatyamanggirah. | Benarkah apapun yang Engkau anugrahkan 
                          kepada pemujamu, sesungguhnya kebenaranmu itu adalah 
                          Anggira. |   
                        | 7 | Upa tvagne dive dive dosavaster dhiya 
                          vayam, namo bharanta emasi. | Kami mendekat pada Mu setiap hari, pagi 
                          dan sore, untuk menghormati Mu |   
                        | 8 | Rajantam adhvara nam gapamrtasya didivim, 
                          vardhamanam tve dame. | Engkau penjaga upacara korban, penguasa 
                          hukum abadi, membesar di tempatmu sendiri. |   
                        | 9
 
 
 
 
 | Sa nah piteva sunave'gne supayano bhava, 
                          sacasva nah svastaye. Artinya:
 | Mendekatlah pada kami, dengan cepat, seperti 
                          seorang ayah kepada anaknya. Agni hadirlah pada kami demi kebahagiaan kami.
 |  |   
                  |  |   
                  |  |   
                  | 
                      
 
                        |  |  | 
Terjemahannya |   
                        | 1 | Vayava yahi darsateme soma aramhrtah, 
                          tesam pahi srudhi evam. | Vayu yang menarik untuk dipandang, datanglah 
                          mendekat. Minuman Soma ini telah selesai disiapkan, minumlah. 
                          Dengarkanlah doa kami.
 |   
                        | 2 | Vaya uktebhi jarante tvam accha jaritareh, 
                          sutasoma aharvidah. | O, Vayu, dengan mengetahui hari yang tepat, 
                          pemuja Mu memuja Mu dengan nyanyian suci dengan menuangkan 
                          perahan air Soma. |   
                        | 3 | Vayo tava praprncati dhena jagati dasute, 
                          uruci somapitaye. | O, Vayu, kata-kata-Mu yang meresap sampai 
                          kepada pemujaan-Mu. Meluas sampai kepada yang minum Soma.
 |   
                        | 4 | Indravayu ime suta upa prayobhir agatam, 
                          indavo vamusanti hi | O, Indra, O Vayu. Inilah perahan buah 
                          Soma. Datanglah dekat-dekat pada Soma yang diperah enak 
                          ini. Perahan buah ini adalah untuk berdua |   
                        | 5 | Vayavindrasca cetathah sutanam vajinivasu, 
                          tava yatamupa dravam | O, Vayu, O Indra Engkau mengetahui perahan 
                          buah ini. Dengan tinggal pada tempat persembahan, Datanglah 
                          Engkau berdua cepat-cepat ke sini. |   
                        | 6 | Vayavindrasca sunvata a yatamupa niskrtam, 
                          maksvittha dhiya nara. | O Vayu, O Indra. Datanglah pada apa yang 
                          pemerah Soma telah disiapkan. O, Para pemimpin maka dengan demikian kami akan memuja-Mu 
                          dengan segera.
 |   
                        | 7 | Mitram huve putadaksam varunam ca risadasam, 
                          dhiyam ghrtascim sadhanta. | Hamba menyeru kepada Mitra yang mempunyai 
                          kekuatan suci dan Varuna penghancur musuh. Engkau berdua 
                          telah menyempurnakan upacara persembahan mentega ini. |   
                        | 8 | Rtena mitravaruna vrta vrdhavrtasprsa, 
                          kratum vrhantam asathe. | Mitra dan Varuna. Pencinta dan pemegang 
                          hukum, Engkau mendapatkan tenaga-Mu yang besar melalui 
                          hukum. |   
                        | 9 | Kavi no mitravaruna tuvijata uruksaya, 
                          daksam dadhate apasam. | Pendeta kami, Mitra dan Varuna, yang luas 
                          wilayahnya, yang kuat karena keberaniannya. Karuniailah 
                          kami kekuatan yang bekerja dengan baik. |  |   
                  |  |   
                  |  |   
                  | 
                      
 
                        |  | 
(Rg Veda 1 25. 1-21) | 
Terjemahannya |   
                        | 1 | Yadcidhi te viso yatha pra deva varuna 
                          vratam, minimasi dyavidyavi. | Apapun hukum-Mu, Oh Dewa Varuna, sebagai 
                          manusia dan hari ke hari kami melanggarnya. |   
                        | 2 | Ma no vadhaya katnave jihitanasya riradhah, 
                          ma hrnasya manyave. | Janganlah kami menjadi mangsa kematian, 
                          dan dihancurkan karena kemurkaan-Mu, dan kemarahan-Mu 
                          yang keras ketika Engkau tidak senang. Janganlah kami menjadi sasaran kematian karena kemarahan-Mu 
                          yang mematikan, karena kemarahan-Mu karena tidak senang.
 |   
                        | 3 | Vi mrtikaya te mano rathirasvam na samtitam. 
                          girbhi varuna simahi. | Untuk memperoleh berkah-Mu, O Varuna, 
                          kami ikat hati-Mu dengan nyanyian pujaan, seperti kusir 
                          mengikat kudanya yang berpakaian bagus. |   
                        | 4 | Para hi mevimanyavah patantivasyaistaye, 
                          vayo na vasatirupa. | Mereka melarikan diri dari kami tanpa semangat, hanya 
                            merunduk bila memperoleh kekayaan, seperti burung 
                            pada sarangnya. |   
                        | 5 | Kada ksatrasriyam narama varunam karamahe, 
                          mrlika yorucaksasam. | Kapankah kami dapat menundukkan Varuna, 
                          dewa pahlawan, penguasa pasukan perang yang dapat melihat 
                          jauh ? |   
                        | 6 | Tadit samanamasate vananta na pra yucchatah, 
                          dhrtavrataya dasuse. | Mereka berdua menerima dengan girang. 
                          Mereka tidak pernah mengecewakan pemuja-pemujanya yang 
                          setia. |   
                        | 7 | Veda yo vinam padamantariksena patatam, 
                          veda navah samudriyah. | Ia mengetahui jalan burung-burung yang 
                          terbang di angkasa dan sebagai raja lautan mengetabui 
                          perahu-perahu yang ada di sana. |   
                        | 8 | Veda maso dhrtavrato dvadasa prajavatah, 
                          veda ya upajayate. | Tepat dengan hukum-Nya yang suci, ia mengetahui 
                          bulan yang dua belas itu dengan dan pembagiannya yang 
                          menyusul. Ia mengetahui bulan yang datang kemudian. |   
                        | 9 | Veda vatasya vartanimuror rsvasya brhatah, | Ia tahu jalannya angin, angin yang menyebar, 
                          tinggi dan dahsyat. Ia mengetahui yang berada di atas 
                          itu. |   
                        | 10 | Ni sasada dhrtavrato varunah pastya sva, 
                          samrajyaya sukratuh. | Varuna yang menegakkan hukumnya yang suci, 
                          duduk ditempat tinggalnya, Ia amat arif duduk di sana 
                          mengatur semua. |   
                        | 11 | Ato visvanyadbhuta cikitvam abhi pasyati, 
                          krtani ya ca kartva | Dari sana dengan arif ia memandang segala 
                          yang menakjubkan apa yang telah dikerjakan dan apa yang 
                          akan dikerjakan. |   
                        | 12 | Sa no visvaha sukratur adityah supatha 
                          karat, pra na ayunisi tarisat | Semoga Aditya, yang amat arif menunjukkan 
                          jalan yang terang sepanjang hari kepada kita. Semoga 
                          ia memanjangkan urnur kita. |   
                        | 13 | Bibharad drapim hiranyayam varuno vasta 
                          nirnijam, pari spaso ni sudire. | Varuna, dengan berbaju besi, telah mengenakan 
                          ia jubah yang bercahaya-cahaya. Utusan-utusannya duduk 
                          mengelilingi. |   
                        | 14 | Na yam dipsanti dipsavo na druhvano jananam, 
                          na druhvano jananam na devamabhimatayah | Tuhan yang musuh-musuhnya tidak dapat 
                          mengancam, pun pula mereka yang mau menindas orang. 
                          Pun pula tidak mereka yang pikirannya cendrung pada 
                          kejahatan. |   
                        | 15 | Uta.yo manusesva yasascakre asamya, asmakam 
                          udaresva. | Ia yang melimpahkan keagungan kepada umat 
                          manusia, bukan keagungan yang cacat, terutama untuk 
                          badan kita. |   
                        | 16 | Para me yanti dhitayo gavo na gavyutiranu, 
                          icchantirurucaksasam. | Rindu pada dia yang dapat memandang jauh, 
                          pikiran kami bergerak menuju padanya, seperti sapi bergerak 
                          ke padang rumput. |   
                        | 17 | Sam nu vacavahai punaryato 
                          me madhva bhrtam, hoteva ksadase priyam. | Sekali lagi marilah kita bercakap-cakap 
                          bersama, karena madu kami telah tersedia. Pendeta seperti 
                          engkau akan menyantap apa yang menyenangkan bagimu. |   
                        | 18 | Darsam nu visvadarsatam darsam rathamadhi 
                          ksami eta jusata me girah. | Sekarang hamba lihat ia yang semua orang 
                          melihatnya. Hamba melihat keretanya di atas tanah. |   
                        | 19 | Imarn me varuna srudhi havamadhya ca mrlaya, 
                          tvamavasyura cake. | Varuna dengarlah seruan hamba. Hendaklah engkau lemah 
                            lembut kepada hamba hari ini. Karena mengharapkan 
                            pertolongan hamba menyeru kepadamu. |   
                        | 20 | Tvam visvasya medhira divasca gmacca rajati, 
                          sa yamani prati srudhi | Oh dewa yang arif, engkau adalah penguasa 
                          segala, engkau adalah raja bumi dan sorga. Dengarlah 
                          sementara engkau melanjutkan perjalananmu. |   
                        | 21 | Uduttamam mumugdhi no vi pasam madhyamam 
                          rta, avadhamani jivase. |  |  | 
0 komentar:
Posting Komentar